top of page

What is the Kinki region?(近畿)

1月13日

読了時間:8分

kazuhokamada

近畿地方は、日本の本州の中西部に位置し、古くからの都や、活気あふれる商業都市、そして海や湖の自然が共存する、非常に密度の濃いエリアです。

The Kinki region (often called Kansai,) is located in the west-central part of Japan's main island. It is a very special area where ancient history, busy cities, and beautiful nature come together.


*きいろが近畿地方です
*きいろが近畿地方です















都道府県:近畿地方は2府5県で構成されています。

Prefectures: The Kinki region is made up of two urban prefectures and five prefectures.


  • 大阪府(府庁所在地:大阪市)   Osaka (Capital: Osaka)

  • 京都府(府庁所在地:京都市)   Kyoto (Capital: Kyoto)

  • 滋賀県(県庁所在地:大津市)   Shiga (Capital: Otsu)

  • 奈良県(県庁所在地:奈良市)   Nara (Capital: Nara)

  • 兵庫県(県庁所在地:神戸市)   Hyogo (Capital: Kobe)

  • 三重県(県庁所在地:津市)    Mie (Capital: Tsu)

  • 和歌山県(県庁所在地:和歌山市) Wakayama(Capital: Wakayama)



大阪府 Osaka

大阪は「天下の台所」と呼ばれ、日本で最も活気のある都市の一つです。

Osaka is called "The Kitchen of the World" and is one of the most energetic cities in Japan.


たこ焼き串カツ: 庶民的でパワフルなグルメが街中に溢れる大阪。たこ焼きは、出汁のきいた生地にタコなどを入れ、丸く焼き上げる大阪発祥の国民的ソウルフードです。串カツは肉や野菜を衣で揚げ、秘伝ソースと相性抜群な傑作グルメ。「ソース二度漬け禁止」という独特のルールも、旅の楽しみの一つ。

Takoyaki and Kushikatsu: Osaka is full of casual and powerful food. Takoyaki is a popular national food from Osaka. It is made by putting octopus and other ingredients into dashi-flavored batter and cooking them into balls. Kushikatsu is a great food made by frying meat and vegetables in batter, and it goes perfectly with a secret sauce. The unique rule "No dipping twice in the sauce" is also one of the fun parts of the trip.


天神祭: 日本三大祭りの一つで、1000年以上の歴史を誇ります。毎年7月24日・25日に開催され、街全体が熱気に包まれます。川面に映る100隻以上の船と、夜空に打ち上がる奉納花火は、忘れられない思い出になるはずです。

Tenjin Matsuri: One of Japan's three biggest festivals with over 1,000 years of history. It is held on July 24th and 25th every year. The whole city gets very excited. Over 100 boats on the river and the fireworks in the night sky must be a memory you will never forget.



京都府 Kyoto

かつて日本の首都だった京都は、歩くだけで歴史の教科書に入り込んだような気分に。Kyoto was once the capital of Japan. Walking here feels like stepping into a history textbook.


清水寺: 崖にせり出した本堂が特徴の世界遺産。釘を一本も使わずに組み上げられた木造構造は圧巻で、四季折々の景色(特に桜と紅葉)を楽しむことができます。

Kiyomizu-dera Temple: A World Heritage site famous for its main hall built over a cliff. It was built without using a single nail. You can enjoy the views of the four seasons, especially cherry blossoms and autumn leaves.


宇治茶: 鎌倉時代から続く日本を代表する高級茶のブランド。特に宇治市周辺で生産される抹茶や玉露は品質が高く、茶道文化と深く結びついています。

Uji Tea (Uji-cha): A famous high-quality tea brand that has continued since the Kamakura period. The Matcha and Gyokuro (high-grade green tea) produced around Uji city are very high quality and closely linked to tea ceremony culture.


祇園祭: 7月の1ヶ月間、街はお祭り一色に。豪華な刺繍や彫刻で飾られた「山鉾(やまぼこ)」が京都の狭い通りを練り歩く姿は圧巻。伝統を守り続ける人々の誇りが感じられます。

Gion Matsuri: For the whole month of July, the city is focused on the festival. The "Yamaboko" (large floats) decorated with beautiful embroidery and carvings are amazing to see as they move through the narrow streets. You can feel the pride of the people who protect this tradition.



滋賀県 Shiga

県の中央にどっしりと鎮座する琵琶湖は、近畿全体の貴重な水源であり、癒やしのスポット

Lake Biwa sits in the center of the prefecture. it is an important water source for all of Kinki and a place for healing.


琵琶湖:日本最大の湖、「琵琶湖」。滋賀県の面積の約6分の1を占めます。湖畔をサイクリングしたり、ミシガン・クルーズで水上から景色を眺めたりと、四季折々の景色が楽しめます。

Lake Biwa: Japan's largest lake. It takes up about 1/6th of the prefecture's area. You can enjoy cycling around the lake or looking at the view from the "Michigan Cruise" boat. You can enjoy the views of each season.


信楽焼:滋賀を歩くと、店先でタヌキの置物によく出会います。これがユーモラスな狸の置物で有名な 「信楽焼」 。素朴な土の温もりがあり、最近ではモダンな食器や雑貨としても注目されています。

Shigaraki-yaki: When you walk in Shiga, When you walk in Shiga, there are often raccoon (Tanuki) statues in front of shops. Shiga is famous for this "Shigaraki-yaki" pottery. It has a warm, natural feel. Recently, it is also popular for modern dishes and goods.



奈良県 Nara

京都以上に古い歴史を持つ奈良。動物と歴史が共生する不思議な風景に出会えます。

Nara has a history even older than Kyoto. Here, you can see a strange scene where animals and history live together.


東大寺世界最大級の木造建築である「大仏殿」。お堂の中には高さ約15メートルの巨大な大がいます。周辺の奈良公園では、国の天然記念物である鹿たちが自由に歩き回っています。

Todai-ji Temple: The Great Buddha Hall is one of the world's largest wooden buildings. Inside the hall, there is a huge Great Buddha, about 15 meters tall. In the surrounding Nara Park, deer, which are national natural treasures, are walking around freely.


柿の葉寿司:酢飯に鯖や鮭の切り身を乗せ柿の葉で包んだ、奈良の郷土料理。柿の葉の殺菌効果を利用した保存食としての知恵が詰まっており、程よく締められた魚の相性は抜群。

Kakinoha-zushi: A local dish of Nara. It is sushi with mackerel or salmon on vinegar rice, wrapped in a persimmon (Kaki) leaf. The leaf has an antibacterial effect to keep the food fresh. The fish and the rice match perfectly.



兵庫県 Hyogo

異国情緒漂う神戸から、力強い伝統文化が残る播州地域まで、多彩な顔を持つ兵庫。

Hyogo has many faces, from the international atmosphere of Kobe to the strong traditional culture of the Banshu area.


姫路城: その真っ白で優美な姿から「白鷺城(しらさぎじょう)」の別名を持つ日本初の神界文化遺産。400年以上前の姿をそのままに残す現存天守は、日本の城郭建築の最高傑作と言われています。

Himeji Castle: It is also called "Shirasagi-jo" (White Heron Castle) because of its beautiful white color. It was the first World Heritage site in Japan. The castle tower still looks the same as it did 400 years ago.


灘のけんか祭り:播州地域で熱狂的に行われる 「灘のけんか祭り」 は、その名の通り豪華な「屋台」が激しくぶつかり合うのが特徴です。担ぎ手たちの荒々しくも美しい掛け声が響き渡ります。

Nada no Kenka Matsuri: This is a very exciting festival in the Banshu area. "Kenka" means fight. Just like the name, large "Yatai" (floats) crash into each other violently. You can hear the loud and beautiful shouts of the people carrying them.



三重県 Mie

伊勢湾に面した三重は、日本人にとって特別な意味を持つ聖地と、豊かな海産物の宝庫。

Mie faces Ise Bay. It has a special sacred place for Japanese people and many kinds of seafood.


伊勢海老:三重の海はプランクトンが豊富で、身が締まった大きな伊勢海老が育ちます。お刺身のプリッとした甘みや、焼き上げた時の香ばしさは、旅の最大の贅沢と言えます。

Ise Ebi (Spiny Lobster): The sea in Mie has a lot of plankton, so the lobsters grow big and firm. The sweetness of the raw lobster (sashimi) and the smell of grilled lobster are a great luxury for your trip.


伊勢神宮: 2000年以上の歴史を持ち、全ての神社の中心とされる場所。五十鈴川の清流で手を清め、深い森の参道を歩けば、不思議と心が穏やかになっていくのを感じるはずです。

Visiting Ise Jingu Shrine:  It has over 2,000 years of history and is considered the center of all shrines. If you wash your hands in the Isuzu River and walk through the deep forest, you will feel very calm.



和歌山県 Wakayama

紀伊半島の大部分を占める和歌山は、深い山々と美しい海岸線に彩られた、精神修養の地

Wakayama covers most of the Kii Peninsula. It is a place for spiritual training with deep mountains and a beautiful coastline.


高野山約1200年前に空海によって開かれた真言密教。標高800メートルの山上に100以上の寺院が集まっています。「奥之院」の参道を歩いたり、宿坊での精進料理や瞑想を体験したりする旅が人気です。

Koyasan(Mt.Koya): Shingon Buddhism, which was opened by Kukai about 1,200 years ago. More than 100 temples stand on the mountain at 800 meters above sea level. Walking on the path of "Okunoin" and experiencing Buddhist food or meditation at a temple lodging are popular.


紀州南高梅: 日本一の梅の産地である和歌山を代表するブランド。皮が薄く肉厚で、最高級の梅干しの原料として全国的に有名です。初夏には梅の香りが産地全体を包み込みます。

Kishu Nanko-ume: Wakayama is the No. 1 plum producer in Japan. Nanko-ume is famous for its thin skin and thick fruit. It is known as the best Umeboshi (pickled plums). In early summer, the smell of plums fills the area.



English Grammar Point!

近畿地方の魅力を伝えるために便利な2つのルールをマスターしよう!

① 受動態(受け身): 「〜されている」

自分が行動するのではなく、「〜される」「〜されている」という状態を表します。

◇どうやって使う?

主語 + be動詞 + 過去分詞

◇例文でチェック!

Osaka is known for Takoyaki. (大阪はたこ焼きで知られています

Koyasan was opened by Kukai. (高野山は空海によって開かれました

◇ポイント 

・紹介文で「〜で有名です」「〜で作られました」と言いたい時に大活躍します。

・「be動詞」と「過去分詞」はセットで使いましょう。

・「by」を使えば「誰がしたか」を言うことができます。



② There is / are ~~ : 「〜がある・いる」

新しい情報を相手に伝えたい時、「〜があるんだよ」「〜がいるよ」と切り出す表現。

◇どうやって使う?

There is / are + もの・人

◇例文でチェック!

There is a huge Buddha in Todai-ji. (東大寺には大きな大仏があります

There are many temples in Mie. (三重にはたくさんの寺院があります

◇ポイント

・1つのときは is、2つ以上のときは are を使いましょう。

・「場所」を表す言葉(in Mie, under the tree など)とよく使われます。その場合は場所を表す言葉を文の最後につけます。




まとめクイズ

空欄に何が入るか考えてみよう!

  1. それは、最高級の梅干しとして知られています。

    It ( ) ( ) as the best Umeboshi.


  2. お店のまえにタヌキの置物があります。

    ( )( ) raccoon statues in front of shops.





  1. (答え:is known)

  2. (答え:There are)








bottom of page