イントロダクション/Introduction
日本に初めて訪れた人や、まだ訪れたことのない人にとって、日本の文化や習慣は驚きと興味でいっぱいです。他の国では見られない独特のマナーや日常的な習慣が多く、日本に長く住んでいる外国人でも驚かされることがあります。今回は、特に日本ならではのユニークな習慣やマナーをご紹介します!For those visiting Japan for the first time or who haven’t been yet, Japan's culture and customs are full of surprises and intrigue. There are many unique manners and everyday habits that can even astonish foreigners who have lived in Japan for a long time. This time, we’ll introduce some of Japan’s most distinctive customs and manners!
1. 靴を脱ぐ文化/The Custom of Taking Off Shoes
日本では 、家に入る時や時には職場や学校のような公共の場所でも靴を脱ぎます。この文化には、靴を履いたままで家の中に外の汚れを持ち込まないという意味があります。また、伝統的な畳の部屋では靴を脱ぐことが習慣になっています。
靴を脱ぐ場所: 家庭、寺院、神社、旅館など
どうする?: 靴を脱ぐ時には、脱いだ靴を綺麗に揃えておくことが礼儀とされています。
In Japan, people take off their shoes not only when entering homes but also in some workplaces and schools. This custom is rooted in the idea of not bringing dirt from outside into the home. It’s also common to take off shoes in traditional tatami rooms.
Places to take off your shoes: Homes, temples, shrines, traditional inns, etc.
What to do?: When taking off your shoes, it's considered polite to neatly arrange them after removing them.
2. お辞儀の文化/ Culture of Bowing
日本では挨拶の一つとして「お辞儀」が日常的に行われています。お辞儀にはいくつかの種類があり、状況や相手によって角度や深さが変わります。お辞儀をすることで、相手への敬意や感謝の気持ちを表現します。
使い方: 挨拶、感謝、謝罪などの際にお辞儀をします。
ポイント: お辞儀をする時には、背筋を伸ばし、目線を下げるのがマナーです。
In Japan, bowing is a daily practice used as a form of greeting. There are several types of bows, and the angle or depth varies depending on the situation or the person. Bowing is a way to express respect or gratitude to the other person.
Usage: Bowing is used for greetings, expressing thanks, or apologizing.
Tip: When bowing, it’s polite to keep your back straight and lower your eyes.
3. 公共の場での静かさ/Quietness in Public Spaces
日本では、特に電車やバスなどの公共交通機関では、他の人の迷惑にならないように静かに過ごすことが求められます。スマホでの通話や、大声での会話はマナー違反とされており、周りの人を配慮することが重要です。
どうする?: 電話をする際は、駅のホームや外に出てから。電車内では、マナーモードに設定し、なるべく会話は控えめに。
In Japan, particularly on public transportation such as trains and buses, it's expected to remain quiet to avoid disturbing others. Talking on the phone or having loud conversations is considered bad manners, and it's important to be mindful of others.
What to do?: If you need to make a call, do so outside or on the station platform. On the train, switch your phone to silent mode and keep conversations to a minimum.
4. お風呂の入り方/Bathing Etiquette
日本では、湯船に浸かる文化があり、特に温泉や銭湯での作法があります。お風呂は体を洗う場所ではなく、体を清潔にしてからリラックスする場所です。温泉に入る前には必ずシャワーで体を洗い、他の人と湯船を共有するためにも清潔を保つことが重要です。
マナー: 体を洗ってから湯船に浸かる。髪の毛をお湯につけないようにする。
ポイント: 洗う場所で も周囲に水を飛ばさないように注意するのがマナーです。
In Japan, soaking in a bath is a tradition, especially in onsen (hot springs) and public baths. Bathing is not about washing the body but about relaxing after you’ve cleaned yourself. Before entering an onsen, it’s important to thoroughly wash your body and maintain cleanliness as you share the bath with others.
Etiquette: Wash your body before soaking in the bath. Avoid letting your hair touch the water.
Tip: Even when washing, be careful not to splash water on others.
日本の習慣やマナーは、海外の人にとって最初は少し戸惑うかもしれませんが、その背後には思いやりや他者への配慮が根付いています。これらのルールを理解することで、日本の文化をより深く理解し、訪問時にもより快適に過ごせるでしょう。Japan's customs and manners may initially be confusing to foreigners, but behind them lies a deep sense of thoughtfulness and consideration for others. By understanding these rules, you can better appreciate Japanese culture and enjoy your visit even more comfortably.
< English for “Japan’s Unique Customs and Etiquette" ” in conversation>
会話で使える「日本のユニークな習慣とマナー」に関する英語
1. Do you often experience these customs and manners when you are in Japan? あなたは日本にいる際、このような習慣やマナーをよく体験しますか?
2. Which customs and manners are of interest to you? どの習慣やマナーがあなたにとって興味がありますか?
3. Do you have such customs and manners in your country? あなたの国にもこの様な習慣やマナーがありますか?
4. Do you think such customs and manners are necessary? この様な習慣やマナーは必要だと思いますか?
5. What customs and manners do you cherish? あなたが大切にしている習慣やマナーを教えてください。